По целому ряду причин Вы не смогли окончить Институт Иностранных Языков. В таком случае, как стать переводчиком английского языка без образования? Я расскажу.
С языком Вы уже определились.
А что именно Вы собираетесь переводить?
Научную литературу, фильмы, документы?
Может быть Вы желаете стать гидом или озвучивать фильмы?
От четкого понимания направленности будут зависеть Ваши самостоятельные действия.
Отсутствие высшего образования- не беда.
Вот коротенький план по становлению хорошего переводчика английского.
1). Купите книгу и достойно переведите ее со словарем. Чего, не получается?
2). Только после этого Вы поймете, что английский язык- это не набор слов, а их связка в предложения.
3). Следовательно, дотошно учите грамматику.
4). Вы должны иметь несколько разговорников и ровно столько же крупных англо-русских и русско-английских словарей.
В настоящее время, интернет- это не роскошь, поэтому учить иностранные слова Вы можете в режиме онлайн.
5). Тренируйте собственную память.
6). Регулярно работайте с англоязычным диалектом, стараясь приблизить произношения к американскому.
У Вас есть уникальная возможность прослушивать “буржуйское радио”, копируя, как обезьяна, особенности импортного голоса.
7). Опять и снова переводите, а главное, с великим трудом, отыщите возможность прямого общения (хотя бы переписки) с иностранцем.
В последнем случае, Вам помогут американские форумы с открытым доступом для россиян.
Оставляйте там свои сообщения, стараясь не регистрироваться под настоящим (русским) именем.
В ходе разностороннего и непрерывного общения, Вы станете хорошим переводчиком в той области, которую изначально избрали.
Материал подготовил я- Эдвин Востряковский.